1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 2 00:00:08,210 --> 00:00:10,590 Значит, это ты - подкрепление из Конохи. 3 00:00:12,300 --> 00:00:16,470 Девушка спасает парня... Я всего лишь не cмог оставить все как есть. 4 00:00:17,180 --> 00:00:20,680 Раздражают отношения "мальчик-девочка" как всегда, а? 5 00:00:21,890 --> 00:00:25,520 Гаара и Канкуро пошли за парнем, который украл девчонку из нашей деревни. 6 00:00:26,310 --> 00:00:27,770 Я в норме, так что идите за ними. 7 00:00:28,440 --> 00:00:32,900 У нас есть информация, что Гаара и Канкуро вступили в собственные бои. 8 00:00:34,240 --> 00:00:35,200 Ясненько. 9 00:00:36,410 --> 00:00:38,700 Черт. Моя тень не дотягивается. 10 00:00:39,910 --> 00:00:43,330 Сейчас команды по два человека из Конохи движутся им на подмогу. 11 00:00:45,250 --> 00:00:46,670 Хорошо подготовились. 12 00:00:47,000 --> 00:00:50,170 Мне, конечно, лениво, но если я делаю что-то, то делаю добросовестно. 13 00:00:50,550 --> 00:00:53,470 Сейчас я уверен, что не будет никаких жертв. 14 00:00:54,050 --> 00:00:57,840 Посмотрим, получится ли у тебя на этот раз без слезных жалоб. 15 00:00:59,140 --> 00:01:01,560 Ты постоянно вспоминаешь вещи, которые происходили в прошлом. 16 00:01:02,020 --> 00:01:03,730 Вот что самое сложное в девчонках. 17 00:01:05,310 --> 00:01:08,770 Р-разговаривают, как будто меня здесь нет... 18 00:01:10,060 --> 00:01:11,730 Я вас обоих прикончу! 19 00:01:14,530 --> 00:01:15,240 Берегись! 20 00:01:16,010 --> 00:01:22,780 В этих волнистых небесах, 21 00:01:22,870 --> 00:01:28,890 Я прилечу к тебе. 22 00:01:29,810 --> 00:01:37,160 Перевод - mr_Well [gam89@rambler.ru] 23 00:01:29,810 --> 00:01:37,160 Тайминг и оформление - Sailor-lightning [akazama@yandex.ru] 24 00:01:37,160 --> 00:01:42,000 Перевод и коррекция - dark_dr4g0n [dark.dr4g0n@gmail.com] 25 00:01:29,810 --> 00:01:42,000 Bokusatsu Shiden Team 26 00:01:29,810 --> 00:01:42,000 представляет 27 00:01:42,090 --> 00:01:48,180 Но пока, есть такая напасть, 28 00:01:48,410 --> 00:01:54,150 Нас разделяет бескрайняя пропасть. 29 00:01:54,360 --> 00:02:00,950 В ожидании тебя, 30 00:02:01,240 --> 00:02:05,950 Одиноким чувствую здесь я себя. 31 00:02:06,120 --> 00:02:12,870 Если плачешь ты в городе, не вижу я, 32 00:02:13,080 --> 00:02:20,090 Но улыбка моя достигнет тебя. 33 00:02:20,310 --> 00:02:26,260 В этих волнистых небесах, 34 00:02:26,430 --> 00:02:32,600 Буду лететь я к тебе. 35 00:02:32,780 --> 00:02:38,610 Чувствуя близость, 36 00:02:38,770 --> 00:02:44,200 Этих чувств в самом себе. 37 00:02:47,000 --> 00:02:51,170 Запечатанный песок! Контратака Суйкона. 38 00:02:52,250 --> 00:02:54,340 Попросили помощи в Конохе... 39 00:02:55,710 --> 00:02:57,760 Видимо, Песок стал слишком слаб. 40 00:02:58,550 --> 00:02:59,840 А вы почему здесь? 41 00:03:03,800 --> 00:03:05,100 Мы похожи на собак. 42 00:03:05,560 --> 00:03:09,310 А собаки не успокаиваются, пока не отплатят по счетам. 43 00:03:09,730 --> 00:03:11,520 Особенно Акамару. 44 00:03:14,310 --> 00:03:17,070 Думаю, ты не сможешь остановить собаку, рвущуюся в бой из-за долга. 45 00:03:17,860 --> 00:03:20,530 Есть еще две команды, чтобы помочь остальным. 46 00:03:21,110 --> 00:03:23,110 Сосредоточься на этом бое! 47 00:03:24,620 --> 00:03:25,910 Довольно самонадеянно для тебя. 48 00:03:26,450 --> 00:03:28,910 Итак, этот мусор пришел чтобы присоединиться к силам, атакующим меня? 49 00:03:29,330 --> 00:03:32,850 Все равно вас не хватит для победы над моим мечом! 50 00:03:32,870 --> 00:03:33,750 Выкуси! 51 00:03:44,890 --> 00:03:49,140 До тех пор, пока твоя чакра не контролирует песок, он бесполезен! 52 00:03:49,470 --> 00:03:51,600 Попробуй-ка справиться с этим! 53 00:03:53,900 --> 00:03:54,940 Бесполезно! 54 00:03:57,570 --> 00:04:00,900 Все просто. Я вытяну твою чакру. 55 00:04:04,740 --> 00:04:05,820 Что? 56 00:04:05,820 --> 00:04:08,370 Он держал песок в тыкве? 57 00:04:25,220 --> 00:04:27,890 Я знал, что он осторожен, но чтобы настолько... 58 00:05:11,760 --> 00:05:12,810 Гаара-сенсей! 59 00:05:41,040 --> 00:05:43,590 Как и ожидалось от Гаары Пустынника. 60 00:05:44,420 --> 00:05:47,050 Не зря его называют "Совершенное оружие". 61 00:05:47,680 --> 00:05:49,720 Совершенное... оружие? 62 00:05:50,300 --> 00:05:55,390 Но он не может сравниться с оружием из деревни Такуми. 63 00:06:01,860 --> 00:06:02,940 Гаара! 64 00:06:05,530 --> 00:06:07,610 У него серьезное преимущество в этом бою. 65 00:06:08,070 --> 00:06:09,780 Я уже не уверен, что мы сможем вернуть свой долг. 66 00:06:17,290 --> 00:06:20,210 Этот ветер слишком свирепый. В нем полно чакры. 67 00:06:20,620 --> 00:06:24,840 Нет. Похоже, что мечи усиливают ее чакру. 68 00:06:25,460 --> 00:06:28,590 То есть, все ее атаки зависят от мечей? 69 00:06:31,050 --> 00:06:36,390 Все, что мы можем сделать сейчас - загнать ее в зону действия наших техник и остановить ее атаки. 70 00:06:38,350 --> 00:06:39,390 Все одновременно! 71 00:06:44,360 --> 00:06:45,690 Вас, ребятки, слишком легко ранить. 72 00:06:58,370 --> 00:07:01,620 Она держится на безопасном расстоянии от Темари. 73 00:07:03,790 --> 00:07:05,340 Понятно. 74 00:07:05,340 --> 00:07:08,680 Она защищается только от Темари, чьи атаки рассчитаны на такие же дистанции, 75 00:07:08,680 --> 00:07:12,680 как и ее, и она сдувает нас до того, как мы можем добраться до нее. 76 00:07:13,180 --> 00:07:15,140 Ну, что нам теперь делать? 77 00:07:17,430 --> 00:07:18,640 Джуушин Буншин! 78 00:07:17,430 --> 00:07:18,640 [Звероклон!] 79 00:07:20,230 --> 00:07:21,810 Бубун Байка но дзютсу! 80 00:07:20,230 --> 00:07:21,810 [Техника частичного увеличения тела!] 81 00:07:22,310 --> 00:07:23,060 Карасу! 82 00:07:23,940 --> 00:07:24,670 Рука! 83 00:07:24,460 --> 00:07:25,310 Гатсуга! 84 00:07:24,460 --> 00:07:25,310 [Двойные Рвущие Клыки!] 85 00:07:30,530 --> 00:07:33,490 Вы двое что, пришли мне мешаться? 86 00:07:33,950 --> 00:07:35,740 Я сам все сделаю! 87 00:07:36,660 --> 00:07:37,410 Думаешь, я не знаю? 88 00:07:37,910 --> 00:07:40,080 Мы действуем несинхронно... 89 00:07:40,410 --> 00:07:42,870 Что вы тут круги нарезаете? 90 00:07:42,870 --> 00:07:45,130 Серьезно, умрите уже! 91 00:07:46,210 --> 00:07:47,290 Ты городишь полную чушь. 92 00:08:20,580 --> 00:08:24,080 Даже с моей броней, Мугенкоугай, получить столько урона... 93 00:08:30,920 --> 00:08:36,050 Как и ожидалось от Совершенного Оружия, содержащего Шуукаку, Гаары. 94 00:08:41,970 --> 00:08:45,770 Но ты сейчас у нас как на ладони. 95 00:08:55,900 --> 00:08:59,410 Что делать? Я не могу подобраться к ней на расстояние атаки. 96 00:09:00,030 --> 00:09:04,750 С другой стороны, я не вижу ничего, чем бы можно было удлиннить тень. 97 00:09:10,210 --> 00:09:10,750 Эй! 98 00:09:17,510 --> 00:09:19,180 О чем вы там шепчетесь- 99 00:09:21,220 --> 00:09:22,810 О чем ты только думаешь? 100 00:09:23,390 --> 00:09:25,480 Не беспокойся, объясню позже. 101 00:09:25,680 --> 00:09:27,060 Сможешь или нет? 102 00:09:27,520 --> 00:09:29,100 Не уверена, но попробую. 103 00:09:34,820 --> 00:09:35,650 Что?! 104 00:09:45,580 --> 00:09:46,040 Что? 105 00:09:55,710 --> 00:10:00,010 Созерцайте ужас нового оружия моей деревни! 106 00:10:30,620 --> 00:10:32,710 Что это за чакра? 107 00:10:48,980 --> 00:10:50,770 Это слияние потоков? 108 00:10:51,810 --> 00:10:55,400 Ясно! Линии, соединяющие этот треугольник, не были барьером... 109 00:10:55,400 --> 00:10:57,730 Это слияние рек! 110 00:10:58,280 --> 00:10:59,780 Нингу Кеккай! 111 00:10:58,280 --> 00:10:59,780 [Барьер оружия ниндзя!] 112 00:10:59,950 --> 00:11:02,320 Гьяку Року но Джин, активирован! 113 00:10:59,950 --> 00:11:02,320 [Завихрения судьбы Джина] 114 00:11:23,640 --> 00:11:24,640 Черт. 115 00:11:27,470 --> 00:11:28,520 Гаара-сенсей! 116 00:11:30,770 --> 00:11:33,940 Целью "Завихрений судьбы Джина" с самого начала был только Гаара. 117 00:11:34,480 --> 00:11:39,030 Только следуя за его чакрой, можно вызвать водяного дракона. 118 00:11:39,400 --> 00:11:43,280 Песок намокнет и станет тяжелее, 119 00:11:43,660 --> 00:11:46,070 и из-за этого Гаара больше не сможет его использовать. 120 00:11:48,540 --> 00:11:49,200 Гаара! 121 00:11:49,700 --> 00:11:50,450 Гаара! 122 00:11:50,450 --> 00:11:51,200 Не вздумай лезть туда! 123 00:11:51,710 --> 00:11:54,210 Ли и Наруто идут на помощь Гааре. 124 00:11:54,540 --> 00:11:55,210 Они? 125 00:11:55,830 --> 00:11:56,590 Да, они. 126 00:11:57,130 --> 00:11:58,920 Они обязательно спасут Гаару. 127 00:11:59,710 --> 00:12:01,800 Мы должны сосредоточиться на врагах прямо перед нами! 128 00:12:12,390 --> 00:12:15,310 Эм? Упал на песок... 129 00:12:15,690 --> 00:12:17,560 Как и ожидалось от Гаары Пустынника. 130 00:12:20,360 --> 00:12:20,980 Но, 131 00:12:27,620 --> 00:12:29,450 твоя удача кончается здесь! 132 00:12:30,830 --> 00:12:32,450 Коноха Сенпу! 133 00:12:30,830 --> 00:12:32,450 [Вихрь Скрытого Листа!] 134 00:12:35,540 --> 00:12:38,460 Герой всегда чуть-чуть опаздывает! 135 00:12:40,590 --> 00:12:41,800 Абсолютно верно! 136 00:12:46,010 --> 00:12:47,260 Извини, что заставили ждать, Гаара. 137 00:12:47,890 --> 00:12:48,800 Наруто! 138 00:12:49,470 --> 00:12:52,770 Вы спасли всех во времена того инцидента с Саске, верно? 139 00:12:53,310 --> 00:12:56,020 Я пришел вернуть тебе свой долг. 140 00:12:56,480 --> 00:12:59,020 Вот почему мы вырубили этого парня. 141 00:12:59,480 --> 00:13:02,530 А теперь руки в ноги и бегом за своей ученицей! 142 00:13:07,410 --> 00:13:09,320 Для тебя так упасть... 143 00:13:11,490 --> 00:13:12,130 Ли-сан! 144 00:13:12,230 --> 00:13:12,830 Сакура-сан. 145 00:13:14,370 --> 00:13:16,410 Оставь Гаару на меня. 146 00:13:16,870 --> 00:13:18,040 Ли-сан, ты и Наруто... 147 00:13:18,330 --> 00:13:19,750 А! Сакура-чан! 148 00:13:19,750 --> 00:13:20,460 Понял! 149 00:13:22,920 --> 00:13:25,970 Хорошо, позволь приступить! 150 00:13:26,340 --> 00:13:27,300 Осторожнее. 151 00:13:27,550 --> 00:13:29,680 Его броня поглощает чакру. 152 00:13:31,300 --> 00:13:34,640 Я высосу всю твою чакру. 153 00:13:39,480 --> 00:13:43,480 Ясно. Мы не можем использовать наши обычные приемы, да? 154 00:13:43,730 --> 00:13:45,240 Да пофигу! 155 00:13:45,570 --> 00:13:47,900 Если не хватает чакры, дерись силой духа! 156 00:13:49,990 --> 00:13:50,570 Да! 157 00:13:50,780 --> 00:13:52,620 Я пробьюсь одним только желанием! 158 00:14:00,710 --> 00:14:05,590 Как я и предполагала, причина, по которой меня не атаковали, была... 159 00:14:05,590 --> 00:14:08,300 ваша неспособность атаковать на длинных расстояниях. 160 00:14:08,760 --> 00:14:11,260 Сохраняя эту дистанцию... 161 00:14:11,600 --> 00:14:13,760 Поймаю вас с помощью ветра и убью! 162 00:14:16,430 --> 00:14:18,560 Пока она и Шикамару ее отвлекают... 163 00:14:18,880 --> 00:14:19,690 Пан или пропал! 164 00:14:20,440 --> 00:14:22,020 Шин Ран шин но-! 165 00:14:20,460 --> 00:14:22,840 [Техника обмена те-!] 166 00:14:24,230 --> 00:14:24,770 Ино! 167 00:14:25,650 --> 00:14:29,070 Тупая девчонка, пробовать поймать меня, пока я отвлеклась, бесполезно. 168 00:14:29,360 --> 00:14:30,450 Ты! 169 00:14:36,290 --> 00:14:37,580 Как будто я позволю тебе подойти. 170 00:14:37,910 --> 00:14:40,500 Я могу читать твои движения и угадывать действия. 171 00:14:41,670 --> 00:14:42,960 Посмотрим. 172 00:14:43,460 --> 00:14:43,920 Ино! 173 00:14:44,340 --> 00:14:45,710 Сиди на месте! 174 00:14:50,470 --> 00:14:51,180 Рассчитываю на вас, 175 00:14:51,840 --> 00:14:53,050 Шино, Сакура! 176 00:14:57,850 --> 00:15:01,060 Ранили одну возле водопада. 177 00:15:01,440 --> 00:15:02,230 Тсууга! 178 00:15:01,440 --> 00:15:02,230 [Бешеный клык!] 179 00:15:04,650 --> 00:15:05,380 Вперед! 180 00:15:05,380 --> 00:15:07,230 Бубун Байка но дзютсу! 181 00:15:05,380 --> 00:15:07,230 [Техника частичного увеличения тела!] 182 00:15:10,570 --> 00:15:11,490 Ты что творишь? 183 00:15:11,860 --> 00:15:12,860 Ты... 184 00:15:13,320 --> 00:15:14,990 Ты из меня дурака сделать пытаешься?! 185 00:15:15,410 --> 00:15:19,450 Как только закончу впитывать вашу чакру, смогу вам отомстить. 186 00:15:23,960 --> 00:15:25,590 Я закончила лечить ушибы. 187 00:15:26,090 --> 00:15:29,420 Но, чакру он полностью не восстановил. 188 00:15:34,800 --> 00:15:36,390 Сообщение от твоих союзников? 189 00:15:36,810 --> 00:15:38,060 Ино ранена? 190 00:15:38,060 --> 00:15:38,580 Иди. 191 00:15:39,810 --> 00:15:40,140 Но... 192 00:15:40,560 --> 00:15:42,190 В твоем состоянии... 193 00:15:43,350 --> 00:15:44,600 Я уже в порядке. 194 00:15:45,060 --> 00:15:47,070 Спаси своих друзей. 195 00:15:49,280 --> 00:15:50,490 Не перетруждайся. 196 00:15:50,820 --> 00:15:51,280 Ага. 197 00:15:57,740 --> 00:16:00,330 Ты что делаешь? Поторопись к своим друзьям! 198 00:16:00,950 --> 00:16:02,370 Я спасу моих друзей. 199 00:16:03,750 --> 00:16:05,130 Здесь я закончу быстро. 200 00:16:05,130 --> 00:16:05,790 Но-! 201 00:16:07,880 --> 00:16:08,550 Толстобровик! 202 00:16:14,510 --> 00:16:15,470 Черт! 203 00:16:15,470 --> 00:16:17,220 Случайные атаки не помогут. 204 00:16:19,180 --> 00:16:19,970 Что? Один? 205 00:16:25,690 --> 00:16:27,190 Оружие Куроари? 206 00:16:28,060 --> 00:16:28,690 Да ну! 207 00:16:30,020 --> 00:16:30,650 Сигнал есть! 208 00:16:31,360 --> 00:16:33,070 Еще раз Гатсугу. 209 00:16:34,450 --> 00:16:35,660 Поможешь мне своим Карасу! 210 00:16:36,780 --> 00:16:38,450 Рассчитываю и на твою защиту, Чоджи. 211 00:16:38,910 --> 00:16:39,660 Понял. 212 00:16:41,870 --> 00:16:43,290 Попробуем еще разок. 213 00:16:49,250 --> 00:16:51,090 Начнем контратаку. 214 00:16:51,920 --> 00:16:54,590 Бесполезно. Ваши техники не достанут. 215 00:16:55,590 --> 00:16:58,050 Мы же "только пробуем", разве нет? 216 00:16:58,640 --> 00:16:59,180 Пошли! 217 00:16:59,640 --> 00:17:01,430 Фуутон, Дайкамаитачи! 218 00:16:59,640 --> 00:17:01,430 [Стихия Ветра, Огромный Атакующий Смерч!] 219 00:17:03,140 --> 00:17:03,680 А? 220 00:17:05,810 --> 00:17:08,770 Куда ты целишься? Похоже, что ты не- 221 00:17:10,060 --> 00:17:11,110 Что это? 222 00:17:11,980 --> 00:17:12,900 Что это значит? 223 00:17:13,320 --> 00:17:15,780 Но я знаю расстояние ваших атак! 224 00:17:16,820 --> 00:17:17,950 Я подскажу. 225 00:17:21,830 --> 00:17:23,490 Всего лишь чистая вода. 226 00:17:23,490 --> 00:17:26,080 Но и она отбрасывает тень. 227 00:17:27,120 --> 00:17:32,050 Перенаправив водопад, Темари увеличила зону действия моей техники. 228 00:17:33,710 --> 00:17:36,090 Театр теней завершен. 229 00:17:37,880 --> 00:17:40,720 Кучиосе, Кири Кири Май! 230 00:17:39,410 --> 00:17:41,580 [Призыв Танцующего Вихря!] 231 00:17:56,900 --> 00:17:58,200 Одна готова. 232 00:18:01,280 --> 00:18:02,620 Ну блин... 233 00:18:06,010 --> 00:18:06,580 Я... 234 00:18:07,410 --> 00:18:08,580 ...ничего не смогла сделать. 235 00:18:10,080 --> 00:18:11,210 Все так старались... 236 00:18:12,460 --> 00:18:13,290 Только я... 237 00:18:15,050 --> 00:18:15,550 Ино? 238 00:18:17,760 --> 00:18:18,300 Гаара! 239 00:18:24,260 --> 00:18:26,680 Не осталось песка, который ты можешь использо- 240 00:18:29,940 --> 00:18:30,730 Это же.. 241 00:18:30,730 --> 00:18:32,520 Он расщепил песчаную броню... 242 00:18:33,360 --> 00:18:34,190 Не может быть! 243 00:18:34,480 --> 00:18:39,570 Я намочил песок, высосал чакру... 244 00:18:42,200 --> 00:18:44,280 Вот мое оружие. 245 00:19:01,090 --> 00:19:02,140 Гаара, ты в порядке? 246 00:19:03,140 --> 00:19:04,100 Все нормально. 247 00:19:05,680 --> 00:19:06,810 Гаара-сенсей! 248 00:19:07,350 --> 00:19:09,680 Быстрее! Об остальном мы позаботимся! 249 00:19:12,650 --> 00:19:13,810 Джуушин Буншин! 250 00:19:12,650 --> 00:19:13,810 [Звероклон!] 251 00:19:14,270 --> 00:19:15,270 Гатсуга! 252 00:19:14,270 --> 00:19:15,270 [Двойные Рвущие Клыки!] 253 00:19:15,270 --> 00:19:16,900 Бубун Байка но дзютсу! 254 00:19:15,270 --> 00:19:16,900 [Техника частичного увеличения тела!] 255 00:19:19,110 --> 00:19:21,240 Вы всего лишь надоедливые мухи! 256 00:19:21,490 --> 00:19:23,320 Рьюган Гарьян То! 257 00:19:21,490 --> 00:19:23,320 [Меч Императора Гарьяна!] 258 00:19:31,410 --> 00:19:32,250 Что? 259 00:19:32,710 --> 00:19:33,790 Черт! 260 00:19:36,750 --> 00:19:38,170 Каракури энгеки! 261 00:19:36,820 --> 00:19:39,230 [Кукольный театр!] 262 00:19:41,760 --> 00:19:44,010 Курохиги Кики Иппатсу! 263 00:19:41,760 --> 00:19:45,120 [Секретная темная техника: ужасный выстрел!] 264 00:19:54,150 --> 00:19:55,290 Занавес. 265 00:19:55,300 --> 00:19:55,990 Мы сделали это! 266 00:20:01,900 --> 00:20:02,820 Матсури! 267 00:20:08,490 --> 00:20:09,290 Гаара... 268 00:20:10,120 --> 00:20:12,120 Шиноби держит ребенка в заложниках... 269 00:20:12,540 --> 00:20:14,420 К долине движутся они. 270 00:20:15,540 --> 00:20:16,710 Остался один. 271 00:20:18,040 --> 00:20:19,210 Гаара его преследует! 272 00:20:19,210 --> 00:20:20,000 Что? 273 00:20:24,510 --> 00:20:25,970 Ты в порядке, Толстобровик? 274 00:20:26,340 --> 00:20:28,800 Сакура-чан скоро вернется. 275 00:20:28,800 --> 00:20:29,890 Извини. 276 00:20:29,890 --> 00:20:31,970 Тогда, я пошел за Гаарой. 277 00:20:31,970 --> 00:20:32,890 Понял. 278 00:20:33,180 --> 00:20:34,770 Я позже тебя догоню. 279 00:20:44,400 --> 00:20:45,740 Я загнал его в угол. 280 00:21:00,210 --> 00:21:01,000 Матсури... 281 00:21:05,280 --> 00:21:07,360 Ключ к 282 00:21:07,610 --> 00:21:09,740 моему закрытому сердцу 283 00:21:09,990 --> 00:21:11,910 конечно же будет, 284 00:21:12,200 --> 00:21:15,660 смех лучших друзей. 285 00:21:21,630 --> 00:21:26,090 Духовное счастье хочу я найти. 286 00:21:26,340 --> 00:21:30,720 Пусть даже на землю прольётся дождь темноты 287 00:21:30,970 --> 00:21:35,350 Нельзя держать желания в себе, 288 00:21:35,600 --> 00:21:40,100 Расскажи всё друзьям, даже если будет больно тебе. 289 00:21:40,210 --> 00:21:44,650 Верь в нас, потому что тогда 290 00:21:44,650 --> 00:21:49,280 Мы поговорим с тобой, не смотря в никуда. 291 00:21:49,570 --> 00:21:53,950 Если однажды поняв, что в жизни не хватает тебе света, 292 00:21:53,950 --> 00:21:58,370 изменю, освещу 293 00:21:58,750 --> 00:22:01,250 воспоминания твои, словно свеча пергамент поэта. 294 00:22:01,290 --> 00:22:05,380 Уверен, бог видит насквозь наши сердца. 295 00:22:05,880 --> 00:22:10,050 Если в мире, хоть краем уха, услышали что-то, 296 00:22:10,510 --> 00:22:14,680 Уверен, песню мою пытаетесь вы отыскать. 297 00:22:15,220 --> 00:22:19,600 Чтоб уловить твою песню, во снах твоих я буду ожидать. 298 00:22:19,810 --> 00:22:21,940 Ключ к 299 00:22:22,230 --> 00:22:24,440 Моему закрытому сердцу 300 00:22:24,520 --> 00:22:26,570 конечно же будет, 301 00:22:26,820 --> 00:22:30,320 Смех лучших друзей.